Лидер партии «За Украину» В. Кириленко требует от Министра культуры и туризма Михаил Кулиняк отказаться от инициатив, нацеленных на переворот имеющегося порядка дублирования, озвучивания, субтитрования зарубежных кинофильмов.
«В случае если будет можно копировать, озвучивать либо субтитровать зарубежные кинофильмы не из уникальной версии, а с копий, то российский дубляж в кинозалах почти пропадет», — предупреждает Кириленко.
«Сберегая свои средства, дилеры будут доставлять из РФ копии восточных кинофильмов, дублированных на российском языке и прикладывать на них российские субтитры. На самом деле, в кинопрокате будет звучать только русский язык», — подчеркивает Кириленко.
Согласно его заявлению, власть так хочет обогнать норму публикации 14 Законопроекта «О кинематографии» и решения Конституционального Трибунала от 20 января 2007 и принести очередной удар по российскому языку и культуре.
Кириленко заявил, что переход Украины в 2006-2008 гг. на практику дублирования зарубежных кинофильмов на федеральном языке способствовал росту популярности кинозалов и прибыльных сборов, в Украине сделано промышленность дубляжа, которая гарантирует работой тыс российских экспертов.
«Рекордное возвращение к политике устранения российского языка, свойственной для пор царизма либо революционного режима, бесспорно, вызовет недовольство российской общественности и спровоцирует правильные акции протеста», — полагает Кириленко.